fi

En ole kirjoittanut pitkään aikaan. - uusittu painos

En ole kirjoittanut pitkään aikaan. [Vanha otsikko: Pitkään aikaan etten kirjoittanut]

Olen aloittanut Aloitin lukeamaan suomeksi vähän säännöllisemminpi kuin suunnilleen noin vuosi sitten. Minulla on monia projekteja tehdä samanlla aikanlla tekeillä, mutta on mahdollista vielä löytää minulla on myös aikaa lukea.

Olen aloittanut Aloitin opiskella vähän unkariakin ja sitä kielioppia ei ole vaikea vielä. On aika hienoa, että minä voin lainata suomenkielen kieliopinsta sääntöjä.

Olen opiskellut noin yhdeksän kuukautta saksaa. Saksa on helppo kieli ja voin puhun aika paljon näin lyhessä aijassa sitä jo aika hyvin. Kiina on eri juttu. Opiskelen sitä säännöllisesti ja se on tosi hidas kieli oppia haastava kieli.

Helsingin Loppukiri vanhainkodissa - alkuperäiskappale

Helsingin Loppukiri vanhainkodissa "[a]sukkaiden alaikäraja on 48 vuotta. Jokaisella asukkaalla on oma asunto." Huolimatta siitä, että en ole koskaan käynyt siellä aion kirjoittaa pienen tarinan siitä. Syy on, että olen aktiivisesti saavuttamassa korkeammat sanastotasot suomenkielellä.

Loppukirinveljekset, jotka ovat meidän ystäviä puhuvat sivuvaikutuksista liikunnan puute. Heidän mielenterveys on hyvä, mutta he näyttää mielenvikaista, kun he puuhailevat Loppukirin saleissa yksipyöräisillä ottamassa roskat pois ja kastelevat kuollut kasvit.

Kuinka opiskella saksaa ilman säästöä?

Pian sen jälkeen, kun me istuimme katsomaan Star Trekkiä rakennus oli menettänyt valtaansa. Ben meni hakemmaan minun suomen sanakirjani ja hänen tietokoneensa ja sen jälkeen istuimme sohvalla “nerding out”. (Jos tiedät kuinka sanotaan suomeksi “nerding out”, niin jätä komenttia.)

Ennen kuin minä tiesin että olisi mahdollista lukea alaotsikkoja suomeksi minä halusin lukea niitä saksaksi. Rakennuksen menettävä vallan jälkeen ja ilman alaotsikkoja suomeksi minä luin saksan sanakirjaani. Opin uusia fraaseja.

Tags: 

Star Trekin alaotisikkoja suomeksi

Ben ja minä katsoimme Star Trekin episoodin englanniksi suomen kielen alaotsikkojen päällä. Oli minulle mielenkiintoista lukea ja ymmärtää enemmistö kaikkia. Siksi haluan lukea lisää suomeksi aloitan lukea alaotsikkoja milloin on mahdollista.

Olen lukenut Walterin SINUHE egyptiläistä. Kirja on niin pitkä (n. 800 sivua), että sen vuoksi luen pari tai kolme sivua kerrallaan. Ostin Egytiläisen englanniksikin ja voin lukea vähän englanniksi ennen kuin luen samankaltaista sivua suomeksi.

Tags: 

Keille opas on tarkoitettu (käännös) - alkuperäiskappale

Keille opas on tarkoitettu

Kaikki joutuvat kirjoittamaan asiatekstejä joko työkseen tai muutoin. Siksi uskon tämän oppaan olevan hyödyksi kaikille, mutta varsinkin niille, jotka tähän asti ovat kokeneet kirjoittamisen ikäväksi ja hankalaksi tehtäväksi.

Ammatikseen tai muusta syystä paljon kirjoittaville monet tämän oppaan asiat saattavat olla hyvinkin tuttuja. Uskon heidänkin silti hyötyvän tämän lukemisesta. Kannattaa myös muistaa, että monet hyvän kirjoittamisen opit ovat sellaisia, että ne on helppo myöntää oikeiksi mutta niitä on vaikea muistaa ja noudattaa. Kertaus ei siis ehkä ole pahaksi.

Olen pyrkinyt esittämään asiani niin, että esitietoja ei tarvittaisi. Suomen kieliopin peruskäsitteistä kuten “subjekti” ja “verbi” olisi lukijan kuitenkin hyvä olla jyvällä. Niitä voi tarvittaessa kerrata esimerkiksi aineistosta Pedagogisen kieliopin perusteita.

[käännös enlanniksi on tulossa]

Source URL:

http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kirj/1.2.html

Tämän oppaan tarkoitus (käännös) - alkuperäiskappale

Tämän oppaan tarkoitus

Tämä opas auttaa kirjoittamaan luettavia, ymmärrettäviä asiatekstejä.

Ryhdyin kirjoittamaan tätä, koska olin huomannut asiatekstien yleisen laadun surkeaksi. Lisäksi olin huomannut, että yleisesti kirjoittamista pidetään vaikeana ja vastenmielisenä. Sen takia monet, joilla olisi tärkeää asiaa, ryhtyvät kirjoittamiseen vain harvoin ja tuskallisesti.

Kirjoittaminen toki onkin usein vaikeaa, mutta syynä on paljolti se, että siitä on tehty vaikeaa: yritetään tietoisesti tai tiedostamattomasti noudattaa esimerkiksi tieteen tai hallinnon tekstien yleistä käytäntöä. Pohjan kirjoittamisen vaikeuttamiselle luo tietenkin kouluopetus, jossa ei suinkaan harjaannuta kirjoittamaan todellisia viestejä todellisille lukijoille vaan osoittamaan omaa osaamista opettajalle.

The meaning of this guide

This guide will help with writing readable, understandable, factual texts. I started to write this because I had noticed that the quality of texts in general is lousy. In addition, I had found that writing in general is considered to be difficult and repulsive. That’s why many who would have important things [to say] only seldom[ly] and painfully start writing.

Writing of course, it is often difficult, but the reason is largely due to the fact that it has been made difficult: trying to consciously or unconsciously to follow, for example, texts about science or management practices. The source of these writing frustrations creates, of course, a school education, in which you by no means can practice writing real messages to real readers, but demonstrate you own skills to the teacher.

URL: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kirj/1.1.html

Play Sound

Onko kohteliaampi sanoa "Ovi kii..." kuin ... - alkuperäiskappale

Viime viikonloppuna kuulin “Ovi kii...” naisten saunassa. Se näytti olevan kohteliaampi kuin, “Ovi kiinni.” tai “Ovi kiinni!” Mitä kuuluisi miesten saunassa, “Ovi kii…”ko vai …? “Ovi kii…” kuului pehmeä ja kohtelias ja positiivinen.

Pages